THE GRAMMAR TRANSLATION METHOD
The
classical
method
The
Prussian
Method
GOALS:
To be able to read in the target language
To be able to translate the literature in the native language
To develop students’ mind
ROLE OF THE TEACHER:
Supreme authority
Provider of the correct form
SKILLS STRESSED:
Reading
Writing
KEY FEATURES:
Foreign language study is seen as a mental discipline, a form of
intellectual development
Translation from and in the target language
Native language is used as language of instruction
Deductive application of grammar rules
Vocabulary is introduced through bilingual vocabulary lists
Direct vocabulary instruction was included only when a word
illustrated a grammatical rule
The method is based on the written word
CRITICISM:
Non-communicative nature of the language used
Translation itself is an academic exercise
An over focus on grammar was to learn about the target language,
rather than to learn it
Can be boring to many learners
IMPACT ON FOREIGN LANGUAGE LEARNING:
Had a remarkable success over the years
Certain types of learners (who need the security of the mother
tongue) responded positively
It gives the learners a set of clear objectives and a clear sense of
achievement