Working with interpreters
Suzy Hansford
Before the interpreting session
Take a little time to brief the interpreter
Make sure the interpreter and the patient speak the
same language (and dialect)
Ensure the interpreter understands what your service
does and clarify your role
Allow the interpreter time to introduce themselves to the
patient
If possible, arrange the room so that the most direct
communication is between you and the patient
Make sure the interpreter understands the purpose and
desired outcome of the session
During the interpreting session
enough time for the session –
remember it is likely to take twice as long
Avoid ambiguous or over complex
grammar and vocabulary
Speak clearly and use short sentences
Give the interpreter chance to interpret
Don’t make assumptions. Check that you
have been understood.
Avoid using too much jargon
Allow
Continued…….
Speak directly to the patient, not to the
interpreter
Check before you assume that the interpreter is
adding to your words
Do not ask the interpreter to do a sight
translation of a written document. If you need
something translating – read it out and ask the
interpreter to interpret
Treat the interpreter as a professional and be
mindful of the pressure on them
More…..
Remember the interpreter is not an advocate or
community worker
Be aware of your own cultural attitudes and take
a lead from the interpreter for guidance on
cultural matters
Do not discuss the patient with the interpreter –
this may confuse the patient and make them
more anxious
The interpreter will interpret everything that is
said, so say what you mean
Concluding the session
Check with the patient that they have
understood everything
Allow the patient to clarify things
If a follow up appointment is necessary, make
the appointment there and then. If you wish to
use the same interpreter, fill out a direct booking
form
If the session has been distressing offer a short
debrief to the interpreter and inform the
interpreting service manager
If
there have been any problems with the
interpreter or the assignment, please let
the interpreting service manager know
Complete and sign the second part of the
claim form to confirm that the assignment
has taken place. Give it back to the
interpreter